Página 2 de 2
Publicado: Lun Abr 24, 2006 11:25 pm
por Emppu
Jajaja no lo digo por criticar hombre, ya se que bastante hace ya el amigo Huesario, pero no se, para un toque perfeccionador :P .
respuesta
Publicado: Dom Abr 30, 2006 4:29 pm
por juanma
Yo de la ortografia no me quejo porque primero me tengo que fijar en mi

.Tengo un letra horrible y la otro vez en una prueba puse biszcochuelo con v

jejejeje

.
Un saludo Juanma.

Re: Somos de varios paises
Publicado: Lun May 01, 2006 1:32 pm
por Mago Knapp
Emppu escribió:Hola, ¿qué hay?
Pues lo que quiero comentar no es un problema grave con los capítulos, porque los capítulos se ven de p*** madre...
jimmyolsen escribió:Lo que si le pediria es que no utilizaran terminos solo de españa, que en ocasiones se entienden cosas diferentes en otros paises...
Esto sólo es un comentario...
Además de que en México (y en otros paises) se entienden otras cosas, aquí la expresión
"p*** madre"
no sólo es una mala palabra, sino que además significa que se ven MUY MAL, al parecer en España significa todo lo contrario, jeje, no me molesta ni nada, sólo que Ficus me lo aclaró y pos nomás quería postearlo pa que lo sepan mis paisanos...

Publicado: Lun May 01, 2006 2:09 pm
por lupoPB
para mi esta muui bien los subtitulos k se pueden mejorar no digo k no pero nadie es perfecto para mi el exo d subtitularlos para k lo entiendan los demas sin recibir nada a cambio solo las gracias mias i d la gente como yo k no savemos ingles es mas k suficiente,ai gente muui exigente pero weno si es para mejorar es una opinion mas
Publicado: Lun May 01, 2006 3:41 pm
por daphne
Huesario, se te agradece que hayas decido usar al cabrón del clipo

Muchas gracias por tu trabajo.
Publicado: Lun May 01, 2006 6:16 pm
por LOCKO
ps los sub de los cap estan bien no problem con ellos c entienden y ps no hay q hacer pleitos con ellos
Publicado: Lun May 01, 2006 9:49 pm
por Snake
pues con que lo entiendas yo creo que esta bien