Shelby escribió:¿Que no ha cambiado nada y que está muy bien doblada?
¡¡¡¡¡¡JA!!!!!!
Me he tirado todo el capítulo diciendo: "No han dicho eso, ahí no dicen eso..."
Eso sin contar con que las voces don horribles y que le quitan totalmente la expresividad y emotividad a todas las escenas...
porque a ti no te gusta el doblaje y eres mas papista que el papa en eso
![carcajada :smt005](./images/smilies/005.gif)
, pero eso que quita que aunque tu creas lo contrario, el de smallville es un buen doblaje (sobre todo comparados con el de otras (sobre todo de anime) donde por no gastarse mas presupuesto 4 doblan a 20 personajes y dan mas que el cante) que a ti no te guste y prefieras la VOS, perfes :P, pero tp por ello se puede menospreciar ni atacar el trabajo que hacen, que tb les cuesta lo suyo, te lo dice alguien que se mete en foros de doblaje y leen lo que estos comentan de como les va y en que condiciones están, y la verdad es que da pena que encima que no tienen todos los medios no les dan todo el presupuesto necesario o que cada vez sea un mundillo mas cerrado para trabajo, se les ataque cada 2x3
![Ains... :roll:](./images/smilies/rolleyes.gif)
(por eso será quizas porque los defiendo tanto)
pa mas inri una buena amiga a decidido dedicarse al doblaje y no sabe donde se ha metido porque en ese mundo esta todo cogido y no se puede vivir de ello ya que es muy cerrado,a ver como "me le va" a la pobre
![Ains... :roll:](./images/smilies/rolleyes.gif)
que desd eluego ha tenido un ojo pa meterse ahi
Nitta escribió:Haber manita, que yo no he dicho que esté "muy bien doblada"!
![carcajada :smt005](./images/smilies/005.gif)
Y a mi me gusta más la versión original! Eso no te lo niego, y tampoco te niego que no tiene ni comparación la original con la doblada, por supuesto! Pero a mi personalmente me gusta la voz que le ponen a Clark en el doblaje. No sé, supongo que és cuestión de gustos. Pero también te diré que me gusta mucho más la voz original de Tom, la prefiero mil veces a la doblada.
Y sí, como ya he dicho en mi mensaje anterior, reconozco que la última escena la han estropeado y le han quitado la gracia, pero lo demás no me ha parecido tan mal. Supongo que también hay que pensar que debe ser complicado adaptar la traducción a las escenas para que quede sincronizado, y no siempre pueden traducirlas de forma literal. Pienso yo...
![Ains... :roll:](./images/smilies/rolleyes.gif)
de ahi digo que en eso no cuidan tanto algunos detalles, en esta 9º y las 7 anteriores(no se si en smallville será como en otras series donde el director tb se encarga de la traducción y adaptación,) pero la 8º de la que por X se encargó otro y la 8º si la encontré mas cuidada en ese sentido, en detalles como los que tu dices mantenian dialogos en 3º persona si habia etc etc, o el que si note en savior con Faora que dijo "ese lugar" en vez de "este lugar", eso en la 8º no pasaba tanto
Y si, yo tb me parto con "quinqui lois" como yo la llamo xD la adoro, entre el zorriana o so p*** en la 8º con maxima o en la 9º con lo del gusiluz o lo de mazizo, son puntos muy buenos que a mi me encantan que adapten de esa forma esos detalles
![carcajada :smt005](./images/smilies/005.gif)
, pero con otros no lo hacen tanto, pero eso no lo convierte en un doblaje "malo" , otra cosa es que el doblaje no gusta nada y si es asi, pos ya se tiene la VO si tanto disgusta